Thanks for the update Sam, it sounds like you and elmer both have a lot going on in your personal lives right now. I wish you guys the best and I look forward to hearing/playing the results of your work eventually.
10/31/2023: Localization News - Dead of the Brain 1!No, NOT a trick, a Halloween treat! Presenting the Dead of the Brain 1 English patch by David Shadoff for the DEAD last official PC Engine CD game published by NEC before exiting the console biz in 1999! I helped edit/betatest and it's also a game I actually finished in 2023, yaaay! Shubibiman also did a French localization. github.com/dshadoff/DeadoftheBraintwitter.com/NightWolve/PCENews |
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Show posts MenuQuote from: seieienbu on 01/13/2018, 09:35 PMPlus you need to keep in mind that you have to work at a faster pace. When you are translating/hacking a game with a group of two or three people you can take as much time as you are willing to sacrifice. However, with a dub, you need to do a lot of pre-planning so that when you get all the actors/actresses together you can create the dub relatively quickly. Keeping 50+ people on standby for 3 or 5 years is not going to work and the performers' voices might even change over time. So you have to dedicate a lot of time over a shorter period instead of pecking away at something in your free time for years.Quote from: LentFilms on 01/13/2018, 07:45 PMIt may not be rocket science but...For the type of persons that can translate games, I'd wager that the two most necessary skills are programming and translating. I feel it's unlikely that someone who's expertise is in dubbing/organizing 50 or so people into getting you high quality dialogue. For that reason I think the hardest part is likely the dub given that it's outside of peoples' presumed skillsets.
Quote from: elmer on 09/12/2017, 02:10 PMI think that we'll be going with the gentleman who has already recorded an excellent performance of the lines for us.If this is the same actor we spoke about through PM than I think the part is in good hands, he can do a great "old man" voice. But even if he sounds a bit younger than you wanted, or that the original Japanese sounded like, I don't think it would be a good idea to alter any of the graphics to make the character look younger. I don't think it would make the performance more convincing and it could potentially ruin the look of the original artwork.
His voice is a little bit younger than we'd like to have as the ancient Grandfather figure, but there's no problem in changing one palette color in the intro graphic a little and making the picture of him look a tiny bit younger.
Quote from: elmer on 09/12/2017, 02:10 PMThe dub is a huge amount of work, and honestly, I'd really recommend that translations avoid doing one, if possible, it's just too big a commitment unless the leads involved can dedicate almost-fulltime work to it.Yeah, my brother pretty much spent the better part of a year doing almost nothing else with his free time except work on that dub. It is indeed a lot of work. All the more reason your dub project is so impressive, I can't imagine what it must be like creating a dub for two games at once.
I'm absolutely amazed at what Burnt Lasagna and his Ys IV dub team achieved!
Quote from: guest on 07/07/2017, 06:11 PMI would love a dub too but I also know what an insane undertaking it is to create a fan dub, let along one of any quality. Organizing all those volunteers and having the whole audition period is a monumental task, all the more reason the Xanadu dub is an awesome feat. If the game has speech bubbles for all the voiced lines then I am totally fine with just having a text translation, which is already going to be a huge project for Sam and Elmer.Quote from: ParanoiaDragon on 07/07/2017, 01:58 AMThat's right, I seem to remember the mention of not doing dubbing on Anearth. I always prefer dubbing, but of coarse, on a homebrew translation project, it's an added bonus. It's nice that there's subtitles, that helps!Same here. Without a dub it feels incomplete.
Quote from: seieienbu on 06/28/2017, 01:33 PMA funny thing to me about the first game is that it is so cheap! It's criminally undervalued; if you have any interest in picking up a physical copy I'd say buy it immediately. You can buy it off of ebay for less than $15 shipped.I was thinking the same thing so I purchased a copy the other day for $13. Now I'll be fully prepared for the release of the translation patches
Unlike most games I can think of for the system, the first Xanadu has gone down in price over time. I assume what's off putting to people is, of course, the language barrier. I actually expect it to go up in price after your translation finishes.
Quote from: elmer on 06/20/2017, 12:14 PMFocus is starting to turn to recording, and SamIAm is going to be doing a live internet recording session with one of the professional VO actors today.Very cool, I would love to watch that. Where is this going to be available and which character is being recorded? Unless I'm misunderstanding and you mean he is doing a private Skype call and not a live stream for people to watch.
Quote from: elmer on 05/17/2017, 01:11 AMI have absolutely no idea how we got this much interest ... but we got our 1,000th audition today.That is insane! I just sent in some more auditions, so I guess I've added a few more to that pile. Good luck you guys, can't wait to hear the final product
That's counting by actor/actress & character, and not just actor/actress ... most people (as expected) send in auditions for multiple roles.
The next few days are probably going to be really crazy!
Quote from: elmer on 05/09/2017, 09:21 PMI've checked that linked-in, and it's not 100% certain that it's the same guy, and he's looking really-really-old from his photo there, and he hasn't updated the page since about 2010, so I'm not even sure if he's still alive!I'm almost certain that that is his actual Linkedin page. Also, I think Reynolds is 87 year-old now and not dead from what I can tell
Quote from: NightWolve on 04/23/2017, 06:37 PMSo, will elmer and/or SamIAm be heard in this dub by chance ? ;)I remember in the old Xanadu II dub, Sam did the voice for Daimos and I thought it sounded pretty alright, although a little monotone. It would be fun if Sam and Emler put their voices in the dub somewhere, even if they just played a minor role like Townsman #1 & 2 or a voice in the backround during a crowd scene.
Quote from: elmer on 04/21/2017, 12:37 PMI'm absolutely amazed that we're getting mentioned in some very-unusual places ...If you're thinking that all this attention might attract a C&D from Falcom I honestly don't think there is a chance of that happening. This almost never happens to fan translation projects and the two most recent examples I can think of were because the patches had copyrighted material in them, the Type-0 translation having the entire game in its patch and the Dragon Quest VII 3DS patch re-using the script from the PS1 game. These two examples were also cases where the copyright holder, Square Enix, was planning to officially localize the games around the same time the fan translations were being worked on.
http://www.nintendolife.com/news/2017/04/casting_call_-_fan_translation_of_legend_of_xanadu_now_holding_auditions
That's wonderful in terms of getting people's attention, but the worry-wart in me is starting to get concerned that we might eventually attract the wrong attention!
Quote from: NightWolve on 04/16/2017, 11:06 PMEDIT: I'd get in touch with BurntLasagna, his brother is in this thread, LentFilms, and ask for his contacts, like the female actresses he found for Ys IV (with VAA at the time) since you're indicating there's a shortage there (understandable).I actually already directly contacted a small number of the actors/actresses that worked on Ys IV as well as some new people that I've heard in random fan projects over the years. I haven't heard back from anyone but that is understandable since I made it clear that I wasn't involved in the Xanadu dub and was just making them aware of the project, so they may have just sent some stuff to Sam or are just not interested. The thing is that a lot of people seem to have moved on to other things, are not that active online anymore or I have no way of contacting them since VAA is no more. My brother may be able to send some emails but those addresses are almost 5 years old at this point and may not be used anymore.
Quote from: elmer on 04/10/2017, 06:03 PMI'm really very, very impressed with some of the auditions that are coming in!It is awesome to hear that you guys are getting some quality auditions! Don't be afraid to ask some actors/actresses if they would be willing to play multiple parts, my brother did that with the Ys IV dub and many professional productions do it all the time. Don't have one person play several huge parts but it won't hurt to have them maybe play one sizable role and another smaller part with only a handful of lines.
It's still early days, and we're going to need a *lot* more, though.
Quote from: SamIAm on 04/09/2017, 09:44 AMDo you know what happened to VAA? I could swear I was there just the other week myself.I was on there not long ago too. I did some causal searches and it seems the site got infected with viruses (or something) so the site owner shut it down and it doesn't seem like it will be coming back.
Quote from: SamIAm on 10/12/2015, 10:36 PMWe're going to need a LOT of people for a dub, though.If you need me to reprise my role for "Sailor/Thug" I'd be happy to do so.
Quote from: Bernie on 03/11/2013, 09:52 AMStarted playing this last night, and it is sooo nice. Testing it is one thing, but actually sitting down to play it really shows the effort that went into this fan release.Thanks a lot! I watched my brother work on the dub for a very long time (I still have notes on my iPod about the project from 2010) and I'm glad that people are enjoying it.
Quote from: NightWolve on 10/24/2012, 12:16 PMYou know, a little late, but welcome to the forums, LentFilms! Did I read that there are 3 brothers total in the Lasagna clan or just you ? You drew the Ys IV stuff, right ? I thought it was interesting that you were merely recent Ys converts, it wasn't something you had grown up with or knew about for all that long.Thank you.