Looking to buy Ninja Spirit (最後の忍冬) for PC engine , cart or CIB. I can also trade for another game, let me know what you want for it.
![]() |
The Analogue Turbo Duo clone shipped in time for Christmas 2023. Are you happy with yours ?? Find firmware updates here. ![]() |
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Show posts MenuQuote from: Vimtoman on 12/08/2015, 05:13 PMMOMOTARŌ KATSUGEKIYea that might be a nightmare haha.
Not sure how the top to bottom text is going to work though
Quote from: ginoscope on 12/08/2015, 09:52 PMGreat work toktogul I tested out the game and here is what I found.Thank you for your help testing it on an everdrive. I used an emulator, so i wasnt sure it was gonna work on the actual console. I was able to complete the game this morning using save state (i know i am lame) and all seems ok. I might do a video with all the cinematic to make sure that the story line is understandable. The story is soo thin that its easy to loose details in the translation.
Tested on a pc-engine duo using Turbo Everdrive v1.
I saw the same text being displayed that Vimtoman mentioned during the intro cinema which was not being cleared.
Other than that I did not notice any bugs I played into the second stage before my rusty shumup skills showed up. It's a great game and I look forward to playing it more. Maybe if possible if you could edit the game so you can't die just for testing purpose. Just an idea but not necessary.
I really liked how you added the names of the fellow guys from this development forum to the high scores screen.
Looking forward to helping you test some more and the translation is much appreciated.
Quote from: Vimtoman on 12/08/2015, 05:08 PMJust tried it and there is a section of text on the intro cinematic thats not cleared as its on the third line.Thank you, i am looking into it, seems like i cant write more than 2 lines. There is an invisible border and it wont remove the line of text automaticaly. Ill need to find a shorter sentence.
The text sunheart crystals stays in view.
Never played this game before.
Quote from: ginoscope on 12/03/2015, 10:44 AMGood luck on the translation.Yield is perfect! Thank you!
I looked up some synonyms for harvest and you could try 'yield, result, output' if you want to use something other that crops.
Quote from: guest on 12/02/2015, 10:01 PMMy advice to any but the most fastidious and self-critical would be to find someone to edit for you. Do the translation, but hand off your translated lines to someone else for editing, just to make sure everything reads well and makes sense.That's a very good advice. Ill take that in consideration. With space limitations, sometimes I write sentences that are shorter, and it could loose a crucial element that would potentially confuse someone else reading it.
Quote from: poponon on 12/02/2015, 08:37 PMDaichi kun crisis!!!!!!!!Well i am lucky! Daichi kun crisis is using the same hexadecimal values for the alphabet/japanese font as the lost sunheart. I have already the table made hahaha. There are no apparent kanjis, which is gonna make everything very easy. Ill start right away, thank you for the suggestions!
it's a cool proto-harvestmoon sort of game.
Quote from: stinkoman on 11/30/2015, 01:19 PMI trust you. The people on this forum are worth the effort, but outside this little safe zone, its wild and not worth taking the chance to help.Quote from: toktogul on 11/30/2015, 07:15 AMI used to offer that kind of service, but people on a different forum I wont name resold the games or consoles I got for them on the cheap. I was trying to help fellow collectors to get good prices in Japan, but people took advantage of me to make money. That made me sick. If you really want something, let me know what you want and I will see what I can do for you, but I am no longer buying 15+ games for any individual without asking 10-15% money. It sucks, but there are a lot of jerks in this worldI assure you if I ever sell my dracula X you hooked me up with ,it will be here for the price I paid.
Quote from: cabbage on 11/30/2015, 12:57 PMGreat, i made the text file already, do i need to put spaces or press enter after each entries? Do you happen to know where i can load the tbl file in hexworshop? Thank you soo much! I can finally start translating today.Quote from: toktogul on 11/29/2015, 11:45 PMHow can/should i make my table readable in hex workshop now? I wrote it on a piece of paper, now i simply need to enter it on my computer. How should i make it so its easily importable on hexworkshop?make a .tbl file (just a regular .txt file, you can rename to .tbl extension if you prefer) with each line containing one entry:
hex=text
so, for example:
(...)
30=0
31=1
32=2
(...)
41=A
42=B
43=C
(...)
B1=あ
B2=い
B3=う
etc.
then you can load the .tbl into your hex editor to look around in the rom, use it to make a script dump and/or insert a new script, and so on.
Quote from: cabbage on 11/29/2015, 10:05 PM0x01 is a control code to switch between hiragana and katakana. So:You are correct. I found some text searching with the table i have, the hiragana and katakana share the same hex value, the only thing that changes is the 00 or 01 before the katakana word/sentence. Thats a relief! I am not dealing with 16 bits hahah thank you soo much guys!
(some japanese text) 0x01 (some more japanese text) 0x01 (even more)
the first text will be in hiragana (or perhaps katakana, I forget which this game defaults to), the second japanese text will be in katakana, and the third will be back in hiragana again
at least, this should be the case according to my memory and notes... perhaps there are some other characters on each table, like switching out some kanji etc. i don't recall if english is present in both or not, but that's easy enough to check
Quote from: cabbage on 11/27/2015, 04:35 AMtoktogul- good, you found the font!Yay! Great! Allright, off to Nagoya for the weekend, ill come back to it on Sunday. This is soo exciting. Ill search for the string, the title screen, and file naming screen should be easy to find, from there i should be able to easily build the table. Maybe search with relative search, enter the interval between the letters seen on title screen, and then from there find the name making screen section.
Sunheart indeed uses a 1bpp font. I'm not sure what you mean by "low quality," but the font is just 8x8 tiles with 2 colors (one color for the letter, one color for the background--hence 1bpp). A lot of games use a 1bpp font.
Luckily this game already includes the full uppercase and lowercase English alphabet, so you don't really have to edit the font at all. You can eventually overwrite some of the Japanese font to add extra characters if you need them.
To make your table file(s), you'll need to look into the game to find out which byte(s) map to which letter/character. There's not necessarily a standard method that applies to all games...
one easy way to brute-force it is to find a string of English text in the game and do a Relative Search (e.g. with the WindHex hex editor) to find that string, and build your table from that information. You can always edit that string in the hex editor to test other values as you fill in the gaps of your table(s).
Make sure you keep a clean copy of the ROM around while you work so you can easily restore it after something gets broken
Quote from: ccovell on 11/27/2015, 01:35 AMA little reminder that PCE tiles (when they're not compressed) are usually 4BPP, SNES format. (2BPP NES format is rarely the case...)Great thank you for the heads up. By switching to 1bpp tiles it should be 1 per square right? Is it the reason why the quality of the characters in game are so... Low quality?
You're in luck, since Don Sunheart uses 1BPP tiles for its font. Just change YY-Chr's view to 1BPP and shift the tiles around till a blank space then exclamation mark are the first tiles in the window. That may be the mapping.
Quote from: cabbage on 11/26/2015, 09:53 PMelmer is right, download is a tricky one.Thank you for your help, you 2 are the best! Ill give that game a look, and I will for sure come back with some questions haha. Its seriously been interesting soo far to look at how the games work. I hope I can contribute more in the future to the rom hacking scene. it looks like one of the most interesting hobby ever. so far its been fascinating.
I got as far as building a table for the loaded glyphs, dumping the script for that cutscene, replacing the loaded glyphs with the set of English characters, and inserting some test text (with a new table)... ie, the easy part.
But, it was quite ugly and the translation would have to be very heavily edited. the game really needs more extensive hacking to do it justice.
If none of this has discouraged you and you really want to try a bare-bones translation for it, I can dig out my notes and help you get started.
Really, there are plenty of other games that would be much easier, especially for a first project.
If you want to translate a shooter, how about The Lost Sunheart? If I remember correctly, it looked fairly straightforward to hack and would certainly benefit from a translation (in my opinion).
Quote from: elmer on 11/26/2015, 08:59 PMthank you for your help. Well looks like I will have to pass on this one, too difficult for now, but ill come back later once I get better at it. this isnt over yet download, I will crack you one day (Its ironic since the plot is all about hacking and computer stuff hahah). Its a little bit bitter sweet since I was able to modify the English text, see on screen my progress and I thought I made a major breakthrough hahaha.Quote from: toktogul on 11/26/2015, 08:46 PMOnce I have the table figured out, since I already have the ASCII table, I should be able to find in the ROM the dialogues sections, and simply modify it with the English script. Correct?No, because the 8x8 ASCII font isn't used for the story script, it's used for things that are already in English.
The story script is displayed as sprites, and the contents of those sprites change at different times during the script. At no time is there a complete set of ASCII glyphs uploaded into those sprites.
You're going to need a major programming hack to find out when/how those sprite are uploaded, and how to change them into English glyphs.
After which you've got huge 16x16 English characters.
Switching to something like 8x16 is going to require a much more sophisticated hack.
To be honest ... this isn't a particularly "friendly" translation for a 1st-time guy to tackle.
Quote from: ccovell on 11/26/2015, 07:09 PMA lot of PCE games have their tiles compressed, which will hinder you quite a lot. It might be better to dump 8k pages of CHR-RAM from an emulator like Mednafen to get the uncompressed tile data. You can temporarily append the tiles to the PCE ROM and use it in the following program:Thank you for your help. Sorry for the upcoming question, it might sound dumb. So what you are saying is that I should use the emulator, run the game, and wait until there is text on the screen to pause and have the emulator show the info in the RAM running at that precise moment? So I am pretty much taking a RAM snapshot of whats going on at that moment in the game correct? That way I can find the tiles used at that moment and start building a table. Once I have the table figured out, since I already have the ASCII table, I should be able to find in the ROM the dialogues sections, and simply modify it with the English script. Correct?
http://www.romhacking.net/utilities/349/
Djinn Tile Mapper is useful for viewing the whole ROM using tile data as a font. (8K only at a time in SNES tile mode).
Quote from: cabbage on 11/26/2015, 09:33 AMYY-CHR has support for PCE, as well as other useful formats like 1bpp 8x8 and 16x16..Thank you sir! I want to tackle the translation of Download, so far i have been successfull in changing the English text (the table is ASCII, and is visible through hex workshop). I can't find the Japanese script though. maybe if I can see the tiles with that you have provided me with today i might be able to make progress. Thank you.
Quote from: shawnji on 11/22/2015, 11:20 PMThanks for the words of encouragement, everyone. I actually finished the game and then started working on a FAQ using GameFAQs' editing tool. I've gotten the first and second chapters done, but I also did a lot of work on other sections covering things like items, characters, menus, etc... It shouldn't take too long to finish working on this if I can keep up my current pace, but it'll all depend on how busy my work weeks are and how I feel on my days off. Still, I've gone ahead and submitted what I have so far to GameFAQs as a "0.01" version so that you can take a look at what's there (as soon as it's approved) until I update it again; which probably won't be until after I get back from Thanksgiving.Glad to hear that! I won the auction, I should receive this game soon. Ill take a look at your guide if I get stuck somewhere. Keep the game suggestions coming, regardless of the laguage barrier it might have!
Quote from: shawnji on 11/16/2015, 07:42 PMDon^t worry too much about those comments, I have enjoyed every posts you have made recently about games you discovered. I can speak and read Japanese, and those games are usually, as you mentionned, forgotten for the lack of interest of non japanese speakers. I recently played through Popful mail because of your post. I adore the game.Quote from: guest on 11/16/2015, 01:46 PMLike most games, it has been discussed more than once, but the same people try not to start new threads years later just to rehash the same thoughts. Most newer threads on specific games are from newer members who haven't gone through the old ones.Well...
1. It's hyperbole. I, of course, realize that someone has invariably mentioned it before. That's a given.
2. I've been a member of the forums for the past four years. Even if most of my time early on was spent lurking, I never saw anyone mention it. I'm not sure what the moratorium is on old topics, but I should think four years would be sufficient. Not to mention, a quick use of the search function reveals almost nothing substantial. It was listed in several sales threads, a thread about most wanted translations, and a post in the FAQs thread... asking if it had a FAQ (to which it looks like no one responded). Otherwise, there was a single thread dedicated to it from 2006 that amounted to a handful of responses; including yours. So far I've gleaned that it was an "undesirable" game. Wow. What a bevy of information I gained from that search.
3. If some people haven't heard of it (it's already clear some people definitely haven't), then I think it warrants being discussed. Correct me if I'm wrong, but I thought the point of these forums, and this sub-forum in particular, was to talk about PC Engine games? Whether there's a language barrier or not shouldn't really have any bearing, and after several years of little to no discussion, I think it's safe to say that people honestly haven't been talking about it in any meaningful way; so it kind of seems like my hyperbole wasn't that much of a stretch.
At any rate, I'm sorry if I somehow bothered you by being so enthused about a game... on a gaming board... built specifically for that kind of game.
You'll forgive me if I'm being a bit sassy. I'm usually a bit more mellow, but work today put me in a bad mood and coming back to one of the few places online I feel like I can relax and have fun, just to get some thinly veiled criticism about me not going back and looking at threads from nearly 10 years ago does tend to sour one's mood.
*grumble*
Quote from: stinkoman on 11/17/2015, 01:34 PMLooking for a copy of R-type II of either bomber game. Case and manual are highly preferable but I am open to loose as well.I am already shipping you Rondo of blood, want me to check for good prices for those games in Japan and ship them together? I don`t think you could find a better price than what i could find here. Toilet kids is super pricey, but if you really want it, I can find it for you. PM me back if you are interested.
Maybe I am a bad parent but I feel my young kids would love the game toilet kids, and possible open to a copy if its not too much.
Quote from: stinkoman on 11/05/2015, 09:47 PMToktogul I would be interested but don't those things tac on aditonal charges for there service?usually yes, but I this is castlevania we are talking about, I am not gonna charge a dime extra to a member. I am a pc engine fan, and I am also a castle vania collector. I got lucky to be able to get mine for 55$ in a local store where I live in Japan 2-3 years ago. Seeing the prices now on Ebay, I feel very lucky that I was able to get it for that price. Eversince, I helped 3 members of this forum get their hand on a copy of Castlevania dracula X for around 75-85$. I am part responsible now for ``penury``, so if I can help someone get a good deal on it, I am not gonna charge extra over it. As long as you are ready to pay as soon as the auction is over, I am not gonna charge you extra.
Quote from: guest on 11/05/2015, 09:17 AMIf it's a full manual, I'd use a decent quality 24lb paper; if it's just a four panel insert (front and back cover fold over), I'd use some heavy 110lb paper. I print on a blazing lazer printer, so no glossy stuff.yup just want the front and back, so I will use the scan from pc engine bible, and hopefully with the description of paper and method you listed they will understand what I want at the photo shop. I was worried about the gloss being annoying, but the way you describe it sounds very nice.
Quote from: tbone3969 on 11/05/2015, 06:31 AMI like semi-gloss photo paper. Make sure you have a high quality / high resolution picture and use a good printer.thank you kind sir, I think I will go to a pro photo studio for that.
Quote from: shubibiman on 10/31/2015, 08:57 AMYou may just want to translate La Bible PC Engine from french to englishOff topic but this is the kind of thing I would be interested in. I could easily translate from French to English. Where can I find a pdf or physical version of this book?
Quote from: stinkoman on 11/02/2015, 09:25 PMThanks for all the replies. My biggest issue for me is I am a die hard castlevania fan and collector. It has a been a game I been lusting over for a long time like most. So with all that it one of the few games I want to have an actual copy of. I did PM about a repro from Bernie and that might curve my desire for it, but I have yet to see a copy for $150 lately.Well if you are interested, there is a copy on yahoo auction going for about 15 000 yens right now, which is about 125$ us. let me know if you want me to bid for ya
Quote from: Dicer on 09/17/2015, 11:13 PMBuy one copy to play, that's it...As I mentioned before, I bought them for you guys, collectors on this forum. I gave an import service a year ago for almost free to help people get ahold of some more expensive games. I have a copy for myself, and helped 2 fellow forum collectors get their games.
Quote from: guest on 09/17/2015, 10:57 PMBuddy, I'm not gonna lie. You're part of the problem.You got me wrong, I didnt buy to resell, I bought for people on this very forum, because the prices outside Japan was incredibly high. 3 copies out of the thousands wont make the game jump from 80$ to 250$.
You bought 3 copies of Rondo. It's basic supply and demand. Obviously prices are going up because of demand.
Quote from: SamIAm on 09/15/2015, 06:54 AMIf you can find any PCE magazines or Kaze no Densetsu Xanadu stuff, I am buying for translation purposes.Ok, ill keep an eye open when I go to book off/hard off, etc. As for games I need, any cd based SHMUP will do. I left my full collection of cd games in Canada. thank you !
Is there anything you're looking for? I can certainly check.